[Ecran de chargement - Tips] Sans doute des écarts de traduction

  • Bonjour !


    Ca fait 5 mois que vous ignorez tout ce que je vous dit, mais.... ça finira par rentrer :)


    Je ne sais pas comment sont faites les traductions pour le client FR, mais.... soit vous arrêtez de faire une version FR, soit vous regardez en 1 minute comment s’appellent vraiment les objets avant d'écrire n'importe quoi. Entre les news avec les noms de stuffs qui ne sont pas les mêmes qu'en jeu, la multitude d'approximations...etc

    Vous traduisez à la volée pour aller vite, mais du coup c'est de la merde. Et le mieux, c'est qu'en plus vous prenez même pas la peine de corriger quand on vous le dit.


    Et je dis "vous", parce que les texte en français c'est pas Bluhole/Krafton qui les pond hein.


    unknown.png


    Juste pour confirmer, il est écrit "Mue de jambes".


    Hop, on ouvre la boutique tikats :

    unknown.png


    Alors ça c'est vraiment étrange.... Comment ? On me souffle dans l'oreillette que cet objet existe depuis 6/7 ans, qu'il a toujours eu ce nom, mais que GF n'est pas au courant... Ah ?



    Je ne sais pas trop quoi dire... autant une news, on se trompe, ben tant pis elle va se perdre dans les profondeurs des archives. Mais un "Tip" affiché sur les écrans de chargement... :|

    :elin2:dyn_logo_2.jpg:elin2:

    Africa rainfall forecasting, Microbiome immunity, Smash childhood cancer, Tuberculosis, Fight AIDS.

    Einstein@home - Gravitational wave search O2 multi-directional - Gamma-ray pulsar search

    Asteroids@home - Period Search application

    Cosmology@home - Particles and void (Code for anisotropies in the microwave background)

    GPUGRID - Molecular dynamics simulations