Est-ce possible d'avoir des patch note COMPLETS et en FRANCAIS ?
-
-
Je faisais une simple recommandation c'tout. Moi perso c'est grâce aux jeux vidéos et plus particulièrement à TERA que j'ai appris l'Anglais. Je pense que à force, lire les patchs en Anglais vous épargnerait le fait de devoir les chercher en Français, à condition bien sur de ne pas être fainéant. Ma langue maternelle je la comprends, ci-mer de t'en inquiéter. De toute façon le problème dénoncé dans ce sujet n'est pas tout à fait correct, il y a déjà de base des problèmes de traductions de Coréen à Anglais. Donc bon...
Pas besoin de me dire que j'en "tiens une couche" on est pas potes toi et moi.
-
Je faisais une simple recommandation c'tout. Moi perso c'est grâce aux jeux vidéos et plus particulièrement à TERA que j'ai appris l'Anglais. Je pense que à force, lire les patchs en Anglais vous épargnerait le fait de devoir les chercher en Français, à condition bien sur de ne pas être fainéant. Ma langue maternelle je la comprends, ci-mer de t'en inquiéter. De toute façon le problème dénoncé dans ce sujet n'est pas tout à fait correct, il y a déjà de base des problèmes de traductions de Coréen à Anglais. Donc bon...
Pas besoin de me dire que j'en "tiens une couche" on est pas potes toi et moi
Elle est bien gentille la recommandation mais complètement hors sujet puisque, encore une fois, il ne s'agit pas de fainéantise mais d'obtenir un service correct en échange de la paie des gugusses qui sont rémunérés pour traduire, ce que tu ne sembles pas assimiler.
C'est aussi tout à fait correct de parler de la traduction française, on peut très bien demander une traduction correct de l'anglais vers le français, au moins ça évite d'avoir une traduction bidon d'une traduction bancale (à moins qu'on tourne en tranception et que nous ayant coréen >> anglais >> allemand >> français, dans quel cas ce serait une traduction correct d'une traduction bidon d'une traduction bancale).
Pas besoin d'être ton pote pour te dire que t'en tiens une couche...

-
Tu peux pas te permettre de réclamer quelque chose de la sorte et oser parler de rémunération quand tu joues sur un jeu qui est Free2Play. "Ui mais je paye mon TERA Club", osef de ça. Personne ne t'oblige à dépenser de la thune sur le jeu. Et puis de toute façon vous faites toute une histoire pour trois fois rien, faut pas être sorti de la Sorbonne pour voir que les patchs restent lisibles malgré les fautes mineures. Je maintiens ce que je dis, vous êtes juste fainéants.
-
C'est sans compter que GameForge est une entreprise, pas la mère Thérésa. De fait, les traducteurs sont professionnels, encore, et ça justifie largement une demande de travail "bien fait".
Tu te complais à traiter les autres de fainéants sous prétexte qu'ils ne feraient, selon toi, pas l'effort d'aller lire le patch en anglais alors que tu n'en sais absolument rien. Si il y a un ou des fainéant(s) ici, c'est d'abord les personnes qui traduisent le jeu sans faire un effort de relecture, puis toi qui baigne dans une fainéantise intellectuelle, dépitant.Ps : C'est rigolo le mec qui vient vomir ses insultes en mp.
-
Salut !
QuoteTu peux pas te permettre de réclamer quelque chose de la sorte et oser parler de rémunération quand tu joues sur un jeu qui est Free2Play
Oula lol je pense que tu n'as pas compris, F2P ou P2W, notre demande reste légitime, pourquoi ? Car en terme de statut d'entreprise, le fait qu'il soit F2P ne change rien sur le plan financier de leur coté, un traducteur de F2P est payé de la même façon qu'un P2W, finalement F2P P2W ou B2P etc... Ce n'est qu'un trigramme pour signifier de quelle manière les éditeurs se financent.Mais du coté de l'entreprise, ça ne change rien, le traducteur touche un salaire d'employer, F2P ou P2W lui il s'en fou c'est pas marqué sur son contrat de travail, tout ce qu'on lui demande, c'est de traduire, point.
Ce n'est pas car c'est un F2P qu'il ne possède pas de revenus, c'est une entreprise, ce n'est pas car c'est un F2P que pour autant c'est du travail gratuit, certains F2P gagnent bien plus que des P2W je sais pas si tu te rend compte.
Comme dit plus haut, F2P ou P2W, du moment ou il y a contrat de travail et un salaire, il y à une demande de qualité à respecter derrière, c'est une obligation.
Si demain tu es recruté chez Macdo et que tu dis "Je fais du travail pourri osef, je fais n'importe quoi on s'en fou c'est Macdo c'est pas de la vraie cuisine" ça va pas le faire t'es d'accord ?
Bah F2p = Macdo / P2W = Brasserie, l'un est l'autre n'ont pas la même qualité, mais de la même façon et ce, chez les deux enseignes, les gens sont rémunérés et sont dans l'obligation, de fournir un travail sous un objectif régit par un cahier des charges, avec une somme de règles de qualité demandés !
c'est une entreprise, qui génère de l'argent, et qui s'auto-finance elle même avec le CLUB et le CS, et pour qu'elle puisse grandir d'avantage, paye des employés, dont certains s'occupent des traductions !
Donc si, on peut se permettre de réclamer une traduction correct sur un F2P, et étant donné la rente de Gameforge qui s'est élevée en 2015 à 83 millions d'euros (Merci Wikipedia) on est même plus en droit de réclamé ce genre de choses que sur certain P2W.
Hey !
-
Mais c'est quand même un truc de fou d'être aussi dépourvu de bon sens.
Quand bien même vous n'avez pas envie d'apprendre l'Anglais, même si c'est une langue facile à apprendre que vous avez surement appris un peu dans votre parcours scolaire si vous n'êtes pas des cancres, les fautes que vous dénoncez en Français sont mineures. A l'heure qu'il est je pense qu'il y a des trucs largement plus graves à corriger sur le jeu que quelques erreurs de ponctuations ou des petites fautes de traductions sans réel impact sur votre expérience de jeu.
De toute façon vous avez tag' le mod du forum et il a dit qu'il va voir ce qu'il peut faire, vous verrez bien sa réponse.
Bref, vous êtes des fainéants doublé de keyboard warrior pour certains. Inutile de me "quote" je répondrai plus sur ce sujet, parce que la ça dépasse quand même certaines limites.
-
Mais c'est quand même un truc de fou d'être aussi dépourvu de bon sens.
Je ne te le fais pas dire.
Quand bien même vous n'avez pas envie d'apprendre l'Anglais, même si c'est une langue facile à apprendre que vous avez surement appris un peu dans votre parcours scolaire si vous n'êtes pas des cancres, les fautes que vous dénoncez en Français sont mineures. A l'heure qu'il est je pense qu'il y a des trucs largement plus graves à corriger sur le jeu que quelques erreurs de ponctuations ou des petites fautes de traductions sans réel impact sur votre expérience de jeu.
Dans le cas où ces fautes seraient mineures ou rares (et nous savons que non), ça ne justifie en rien de les ignorer... Enfin, sauf si on glorifie la médiocrité et le travail bâclé.
Ceci dit je veux bien concevoir que, pour une personne qui se fiche complètement de la ponctuation, celle-ci ne soit qu'un détail sans importance. Après tout "On mange, les enfants !" et "On mange les enfants !" c'est carrément que trop la même chose d'abord.De toute façon vous avez tag' le mod du forum et il a dit qu'il va voir ce qu'il peut faire, vous verrez bien sa réponse.
L'utilité de venir cracher son mépris pour les gens du coup ?
Bref, vous êtes des fainéants doublé de keyboard warrior pour certains. Inutile de me "quote" je répondrai plus sur ce sujet, parce que la ça dépasse quand même certaines limites.
Tu viens expliquer aux autres qu'ils devraient aller apprendre l'anglais, commence par employer des mots dont tu connais la définition au moins... M'enfin nous sommes d'accord, ça dépasse certaines limites... être aussi contradictoire n'est pas donné à tout le monde.
Tiens, j'ai fait l'effort d'aller chercher la définition, puisque tu parles anglais tu pourras la lire :
https://en.oxforddictionaries.…finition/keyboard_warriorJ'aime instruire

-
faut pas être sorti de la Sorbonne pour...
mille millions de mille sabords !
l'expression c'est : pas besoin de sortir de St Cyr pour..!
J'dit ça, j'dit rien hein
Hey @111313141.22 :
-
Re
QuoteInutile de me "quote" je répondrai plus sur ce sujet, parce que la ça dépasse quand même certaines limites.
Hoooo c'est trop facile ça. Excuses moi, mais la personne qui à lancé les hostilités en sortant "Sinon y a un truc tout simple... Vous mettez vos clients en Anglais et vous bossez un peu votre Anglais" c'est un peu toi là ?Donc c'est bien gentil de vouloir retourner la situation en ta faveur en nous balançant qu'on est dépourvu de bon sens, mais tu t'attendais à quoi de notre part franchement ? Ta sortie de scène est déloyale, tu sèmes une bombe à retardement et quand elle pète tu t'en vas en reprochant aux gens de mal réagir, et ce à une phrase qui elle même était dans la provocation, et dont tu en es l'auteur !
Les gens qui chipottent, c'est leur souci, si l'auteur de ce poste à envie de chipoter, laisses le faire...
Mais dehors, si le fait de parler de ça est plus fort que toi, on t'invites à créer un poste en aparté qui relève de ce sujet si tu veux, là tes messages auront leur place.
Mais en attendant, dans le cas présent, tu pars en hors sujet et mène les gens à en faire de même, mon message là, est en plein dedans ! Alors par respect pour ceux qui trouvent ce poste intéressants ainsi que son auteur, ce serait effectivement bien que tu t'en arrêtes là, car c'est à cause de ce genre de "Commentaire" que tout part en Hors sujet et qu'un modérateur finit par Lock le tout...
Yop
-
Hoooo c'est trop facile ça. Excuses moi, mais la personne qui à lancé les hostilités en sortant "Sinon y a un truc tout simple... Vous mettez vos clients en Anglais et vous bossez un peu votre Anglais" c'est un peu toi là ?
En même temps il a pas tord... le client en anglais c'est la base

-
Re
QuoteEn même temps il a pas tord... le client en anglais c'est la base

Oui, mais il y a la façon de le dire, tu avoueras que ça à été balancé de façon à ce qu'on puisse comprendre "Ceux qui parlent pas Anglais sont bêtes" et même si l'insinuation n'était pas claire au début, elle l'est devenue en vue de ses messages suivant qui on entretenus cette idée, et c'est devenu à force d'arguments "Ceux qui parlent pas Anglais sont bêtes et feignants"Je peux vous dire que des Fr qui savent pas parler Anglais, même s'ils ne se l'avouent pas, y'en a des masses, et même sur Killian !
Certains joueurs sur Seren ont leur Launcher en Anglais, et ils en ont tout à fait le droit, mais ce n'est pas une raison pour dénigrer autant ceux qui défendent la version Fr en les insultant de feignants, c'est quoi ce comportement ?
Moi, je ne dénigre pas ceux qui ont leur launcher en Anglais, je le respecte, alors du respect pour ceux qui défendent le launcher en Français, ce ne serait qu'un juste retour des choses
Je n'ai pas personnellement de souci de ce coté là, j'ai joué 3 ans sur le NA, et vous savez que cette version est dépourvu de Patch Fr et de trad,
Non, je relève l'importance des Patch Français et des traductions surtout par rapport à beaucoup de gens qui ne savent pas parler Anglais... Et contrairement à ce qu'une poignée de joueurs prétendent, il y en a beaucoup ! Si Tera EU n'était pas en Français, beaucoup de joueurs passeraient leurs chemins.
La France fait tout de même partie des Pays les plus nuls en Anglais, et c'est peu dire
Yop
-
Mec on est en 2018, l'anglais c'est la base et si ta pas des base en anglais bahhhh c'est triste....
Apres ya la façon de le dire effectivement, mais bon ça bash dur sur les forums, c'est comme ca
Bande de franchouillard xD -
Reuh',
QuoteMec on est en 2018, l'anglais c'est la base et si ta pas des base en anglais bahhhh c'est triste....
Ça, je suis tout à fait d'accord
malheureusement les chiffres parlent d'eux mêmes, on accuse l'éducation nationale, mais par sondage on note 2/3 de la population Française qui ne voient pas "l'utilité" de l'apprendre, alors effectivement, il y a une grande part de feignantise comme reprend Aliannah, mais ce n'est pas une raison pour le projeter de manière individuel sur ce post, certains ont leurs raisons, respectons lesYop
-
Mec on est en 2018, l'anglais c'est la base et si ta pas des base en anglais bahhhh c'est triste....
Apres ya la façon de le dire effectivement, mais bon ça bash dur sur les forums, c'est comme ca
Bande de franchouillard xDCa le serait peut être moins si y avait un vrai effort de fait pour la traduction des œuvres en français. C'est sûr qu'avec le je-m'en-foutisme des entreprises comme GF, l'anglais devient "la base".

Après l'anglais prend un sacré coup dans la gueule aussi et j'imagine pas à quel point certains Anglais doivent pleurer en voyant les traductions et les gens massacrer leur langue...

-
Re
Quoteavec le je-m'en-foutisme des entreprises comme GF, l'anglais devient "la base".

Yep, y'a cas regarder le Forum, la structure n'est même pas disponible en Français.
-
Bon sinon, pour la traduction Française du patch (suivant essentialmana.com) :
Brawler : le debuff constitution passe de 1% à 1.5 % par stack de dérouillée (8% total > 12% total)
La glyphe sur le blocage passe de 30% de chance d'augmenter les dégâts de 50% pendant pour 6 secondes sur une défense parfaite à 60% de chance d'augmenter les dégâts de 25% pendant pour 6 secondes sur une défense parfaite.Prêtre : l'étoile énergétique apporte un buff de 5% de CDR à tout le groupe.
Guerrier : - Pluie de coup : quand le pari mortel II est actif, le stack de fureur est appliqué avant le dernier hit.
- en garde : quand le pari mortel II est actif 1 stack de fureur est appliqué sur le 1er et 2ème coup
avec la glyphe d'avantage, 2 stacks sont appliqués sur le 1er et 2ème coup.
Voilà, si un modérateur veut bien corriger le patch note, merci d'avance,
Eternya -
-
VOUS ETES TOUS et TOUTES des RACISTES et l'Allemand hein ?
Die deutsche Sprache lässt mich in einem Regenbogenmeer reisen !!Bordel ! Non là je suis déçu de la communauté , vraiment !
-
Bonsoir,
Il serait sage de se calmer et d'éviter le flood.
Merci
