Je vais vous parler de deux problèmes distincts.
1) Premièrement, j'ai repéré deux gros problèmes au niveau du texte de certaines quêtes (un problème de codage du texte et une errreur anglais/français). La première se situe dans un texte de la quête Une mauvaise Pomme, en parlant à Arvo, la seconde dans le résumé de la quête Les plumes hérissées ("Eliminez the déprédateurs mekonaris").
Serveur: Sur les serveurs FR.
Captures d'écran:


2) Suite à la mise à jour ayant induit une nouvelle zone de départ et le passage de l'île de l'Aube en zone de fin, j'aurais pensé que les créateurs du jeu auraient évité des incohérences majeures. Hélas, durant les passages où l'on lit les pierres de la Déesse dans le Bassin Béni qui évoque nos exploits sur l'île de l'Aube ou lorsque l'on rencontre le boss qui justement se trouvait sur l'Île de l'Aube dans le donjon et qu'il se réfère à la première défaite qu'il a subit face au joueur, on assiste à de grosses erreurs puisque ces événements ne sont plus censés avoir eu lieu - du coup, un joueur qui aurait débuté Tera récemment, qui ne connaîtrait que la zone de départ actuelle et qui arriverait à ces niveau de la quête (pour ceux que je connais) ne risque-t-il pas de ne rien y comprendre ? C'est quand même fort dérangeant.
Déjà, est-ce que ces textes (sur les pierres du Bassin Béni ou le discours de ce boss en particulier) sont-ils les mêmes si l'on a commencé son personnage sur l'ïle de l'Aube ou exclusivement sur la nouvelle île ?
Si oui, est-t-il prévu par Gameforge de corriger les énormes incohérences au scénario - qui sont quand même gage de sa qualité, qui jusqu'ici était vraiment cool - ou ce n'est pas prioritaire face à la création de nouvelles classes accessoires ou de MAJ de la boutique ?
Merci à vous ![]()