Lumelume – TERAs Textfee

  • Hallo zusammen,



    ich möchte mich kurz vorstellen: Ich bin Texterin für TERA
    und kümmere mich um deutsche Textinhalte in und rund um TERA.



    Ich schreibe zum Beispiel Ankündigungen für die Website und bin
    für Texte im TERA-Shop zuständig. Auch verschiedene Ingame-Inhalte und
    Eventtexte entstammen meiner Feder. (Na, wer erinnert sich an den Wolf im
    Briefkasten? ;D)



    Ich versuche, TERA im Rahmen meiner Texter-Möglichkeiten so
    großartig wie möglich zu gestalten. Dass aber hin und wieder auch Fehler
    passieren bzw. man nicht immer jedermanns Geschmack trifft, ist ganz klar.
    Deshalb bin ich ab sofort offiziell für euch zur Stelle, wenn ihr im deutschen
    Client Textfehler entdeckt oder sonstige Verbesserungswünsche habt. Bitte
    meldet diese im Bereich Lokalisation. Dann kann ich sie prüfen und
    beheben bzw. weiterleiten.



    Danke und auf gute Zusammenarbeit! =)



    Es grüßt



    Lumelume

  • Hallo Lumelume und willkommen ^-^/


    Da weiß man ja, bei wem man sich demnächst beschweren kann :thumbsup:



    Aber die wichtigste Frage aller Fragen:


    LIEBLINGSSOCKENFARBE? :whistling:

  • Willkommen,


    schön zu sehen, dass tatsächlich mal jemand von der Lokalisierung hier reinschaut. Aber was mich jetzt brennend interessiert.
    Als damals der Reaper angekündigt wurde hieß es, dass die Übersetzungen schon durch sind und nicht mehr geändert werden.
    Mich interessiert daher ob es in Zukunft dann eher so sein wird, dass Übersetzungen eventuell vorher schon raus kommen und die Com gefragt wird was vielleicht besser ist, oder ob die Sachen eventuell im Nachhinein geändert werden?
    Beim Reaperpatch wars halt einfach so, dass die schon schlechten Übersetzungen von NA genommen wurden und direkt übersetzt wurden. Bestes Beispiel ist da "Rache". Was nunmal eher "Konter" heißen sollte. Weil "Rache" nicht wiederspiegelt, was man eigentlich macht :)


    Hast du selbst eigentlich Spielerfahrung, oder übersetzt du tatsächlich nur die Texte bzw. schreibst Texte?

    Princess of Final Destination
    ~ Cadencia lvl 65 Tank-Warrior ~
    Inactive

  • Willkommen.

    Ultima | Lv70 Priest | ILv 498 | Yurian | Main
    Aeq | Lv70 Archer | ILv 466 | Yurian | Ex-Main
    Quest | Lv70 Zerk | ILv 470
    | Yurian | what a joke


    Game Over.

    Lordz of Ownage - 11/09/13 - Never forget

  • Willkommen,nun ja du hast schonmal einen unzufriedenen Gamer an deinem Briefkasten weniger,englischer Client FTW :D.
    Schön dass du dich auch hier im Forum einfindest und die Katze da macht dich gleichmal sympathischer,aber am liebsten wär mir ein Hamster :3

    Reiß ein und bau auf,am besten in dieser Reihenfolge :3
    Wer nicht kommuniziert, den f**** das Leben.
    Schmeiß dem Troll einen Cookie hin,wenn er wiederkommt hast du einen Freund fürs Leben :)

  • Huhu und danke für die nette Begrüßung hier! =)


    Zur Sockenfarbe: schwarz.


    Zur Spielerfahrung: Aber sicher doch, spiele privat ne Menschenpriesterin und nen Poporizauberer. Ich finde das auch enorm wichtig und könnte mir nicht vorstellen, Texte für ein Spiel zu schreiben, das ich überhaupt nicht kenne.


    Zu deiner Frage, Christey: Sicher können wir die Community einbeziehen, wie im Falle der Benennung von „Purpuri“ auch schon geschehen ist. Bei größeren Inhalten wird das allerdings schwierig, allein schon aus zeittechnischen Gründen. Wir sind aber immer offen für euer Feedback und können selbstverständlich Inhalte im Nachhinein noch ändern, wenn es triftige Gründe dafür gibt.


    Liebe Grüße
    Lumelume

  • ach du bist diejenige die für die zerstörung so vieler briefkästen verantwortlich war ;)


    na dann herzlich willkommen ^^


    Zur Spielerfahrung: Aber sicher doch, spiele privat ne Menschenpriesterin und nen Poporizauberer. Ich finde das auch enorm wichtig und könnte mir nicht vorstellen, Texte für ein Spiel zu schreiben, das ich überhaupt nicht kenne.


    top einstellung :thumbsup:


    Wir sind aber immer offen für euer Feedback und können selbstverständlich Inhalte im Nachhinein noch ändern, wenn es triftige Gründe dafür gibt.


    moment, bei GF ist jemand für feedback offen? geschehen noch zeichen und wunder?
    man hatte ja bei den reaper skills damals deutlich gemerkt dass das feedback der community 100% ignoriert wurde
    na dann hoffe ich mal du kannst etwas besser zuhören ;)


    achja, kleine frage: mit dem letzten patch wurden ja die NA namen der "wounded world" items in die EN version des spiels übernommen, die DE namen wurden aber nicht angepasst. soll die deutsche übersetzung hier in absehbarer zeit noch nachgezogen werden?

    tera heal calculator
    no longer supported, feel free to fork


    beta veteran, ragequit august 2015
    9 max lvl chars on EU, 2 on NA

  • Jup, die Itemnamen werden noch angepasst. In absehbarer Zeit. ;-)

  • Was ich ja gut finde ist, dass man nun endlich mal einen Ansprechpartner hat, wenn man was zum Nörgeln hat :D


    Kann mich noch an damals erinnern, wo man GF geschrieben hat "Hey, da ist ein kleiner Fehler im Text ._." und dies erstmal ignoriert wurde, mehrer ePatches vergingen und dann nach 8-9 Monaten wurde es dann mal gefixt :O


    Und jetzt habe ich endlich Jemanden, den ich zuspammen kann \(^-^)/ Meine gebete wurden erhört :hail:

  • Jup, die Itemnamen werden noch angepasst. In absehbarer Zeit. ;-)


    fein ^^


    jetz wo du da bist werd ich wohl mal genauer schauen was die benamung stats auf der ausrüstung angeht die heilung beeinflussen, die ist nämlich absolut nicht einheitlich und teilweise sogar falsch oder zumindest irreführend. werd mal ne liste machen bei gelegenheit ^^
    hatte es schon ein paar mal dass mich leute verwundert angeschrieben haben deswegen, hier wäre eine verbesserung der texte sicher nicht übel ;) (die englischen texte von dem zeug sind übrigens genauso verdreht soweit ich weiß)

    tera heal calculator
    no longer supported, feel free to fork


    beta veteran, ragequit august 2015
    9 max lvl chars on EU, 2 on NA

  • Ahoi und willkommen auch von mir :)

    [align=center]
    ~ Steinfäller ~



    "The problem is not the problem.
    The problem is your attitude about the problem!"
    (Cpt. Jack Sparrow)

  • Spannend zu wissen wer für die ganzen Texte im Spiel verantwortlich ist :D ein verspätetes "willkommen" von mir ^^

  • Huhu und ein verspätetes "Danke" zurück! :)


    Da die Frage an anderer Stelle auftauchte, hier noch einmal für alle: Bitte wundert euch nicht, wenn es manchmal etwas dauert, bis ich auf berichtete Fehler antworte. Manchmal muss ich selbst etwas länger nachforschen, wo der Fehler liegt, muss mit den Entwicklern von BHS, unseren QAs und Übersetzern sprechen, um die Fehlerquelle zu finden. Deshalb habt einfach Geduld. Ich kümmere mich definitiv um alles, was ihr berichtet. :)


    Lumelume

  • Du hast ein sehr süßes Profilbild :elin9:


    Darüber hinaus möchte ich selbst gerne einmal als Texter arbeiten, wenn alles nach Plan verläuft :p